Пятница, 30. октября Ulla, Nadīna

Жизнь – это улыбка…

Жизнь – это улыбка…
21.01.2007 21:40

0

Atslēgvārdi

В нашвек обстоятельства ставят людей в такие условия, что ради хлебанасущного им приходится браться за любую работу, не думая о призвании.Лишь немногим из нас удается выкроить время и заняться чем-то для души.Еще меньше тех, кто сумел совместить и то, и другое. О таких говорят:человек на своем месте. Наш сегодняшний персонаж как раз из их числа.Итак, познакомимся – Таисия Фотиевна Христолюбова, преподавательнемецкого языка, председатель немецко-латвийского центра встреч ипросто светлый человек, успевающий и на литературный вечер попасть, иконцерт не пропустить.

Как же получилось, что девочка из сельской глубинки под Илуксте посвятила свою жизнь немецкому языку? Помогли родители?

– В общем, да. Нодовольно-таки необычно. Сколько я помню свою маму, она всегда училась.После вечерней школы – в училище в Резекне, а потом, уже работаяпреподавателем русского языка и завучем школы и будучи матерью троихдетей – в педагогическом институте, где ей пришлось выбиратьиностранный язык, и она выбрала немецкий только потому, что его изучалая. Человек она была занятой, работы ей хватало не только в школе, и мнеприходилось помогать делать ей контрольные работы по немецкому…

– Получается, что азы высшей школы вы начали осваивать, еще не окончив среднюю. Маме за вас краснеть не приходилось?

– Судя по тому, чтоона всегда сдавала зачеты, надеюсь, что нет. Да и мне это здоровопомогало – невольно приходилось учить больше других и идти немноговпереди сверстников и сверстниц. Еще мне очень повезло с нашим школьнымучителем, звали его Антон Юзен. Изначально будучи преподавателемлатыни, немецкий он выучил самостоятельно и прекрасно на нем говорил.

– То есть в своем выборе вы, можно сказать, определились еще в школе…

– Не совсем так. Встарших классах меня увлекала химия и я была на перепутье. После школымы с папой поехали в Ригу и там встретили знакомых, дочь которыхпоступала в университет на отделение немецкого языка. И меня, можносказать, моментально уговорили идти туда же. Если это былослучайностью, то для меня она оказалась счастливой.

– Но, наверное, не без трудностей…

– Да, учиться вуниверситете было тяжело. К нам предъявлялись очень высокие требования,и нужно было стараться. А особенно трудно было тем, кто приехал изпровинции. Все-таки у рижан подготовка была гораздо лучше, так что намприходилось трудиться больше, чем остальным. Но со временем всё вошло внужное русло, и на средних курсах нам уже поручали проводить экскурсиипо Риге для туристов из Германии. Это было прекрасной практикой. Да исама я, если где-то на улице улавливала немецкую речь, искалавозможность пообщаться.

– Что ж,труды ваши не пропали даром, если в 1970 году в лиепайскую пятуюсреднюю школу приехал молодой педагог. Как вас встретил город?

– Довольно необычно.Когда я сошла с поезда, то застыла в недоумении. Первое, что бросилосьв глаза, – это надпись на немецком языке «Libau». А потом я увиделанемецких солдат, бегущих куда-то с оружием. Можете представить себе,насколько это было неожиданно? Но оказалось, что в это время на вокзалепроходили съемки художественного фильма «Город под липами».

– Ну вот и не верь после этого в судьбу! А пятой школе вы отдали…

– 22 года. Инисколько об этом не жалею. Она дала мне очень многое и, в первуюочередь, возможность состояться как педагогу. Я там себя отличночувствовала, ко мне прекрасно относились. Вообще пятая школа обладаетособой атмосферой. Недаром из ее стен вышли многие известные в Лиепаеда и во всей Латвии люди – архиепископ Ванагс, Улдис Пиленс и другие.

– Ну а как там могло состояться более тесное знакомство с Германией?

– Всёначалось с клуба интернациональной дружбы, руководство которым доверилимне. Ребята там могли общаться со своими сверстниками из другихрегионов страны, готовили культурные программы, выступали на смотрах иконкурсах. За хорошие достижения нас с детьми часто награждалипоездками в другие города бывшего Советского Союза. А потом началасьпереписка с немецкими школьниками и педагогами, когда однажды в школупришла посылка с письмами и адресами. Это было полезно в познавательномотношении – мы изучали историю и географию Германии, делали выставки.Позже наш клуб стал членом общества советско-германской дружбы, чтодало мне и некоторым моим коллегам возможность побывать в ГДР. А когданачалось Пробуждение и открылись границы, мне впервые довелось съездитьи в ФРГ – Флото и Мюнстер.

– Знаю, что этот опыт общения пригодился вам в дальнейшем, но однажды вы все-таки расстались с пятой школой.

– Эпоха переменповлияла на многих. В какой-то момент надо уступать дорогу тем, ктопомоложе, и не сожалеть об этом, тогда у тебя в жизни появляются новыегоризонты. На сегодняшний день я преподаю немецкий в МеждународнойБалтийской академии и в музыкальном училище. До этого некоторое времядовелось поработать референтом по внешним связям в Лиепайской городскойуправе, в Рижском техническом университете, педагогической академии и в48-м профтехучилище.

– А где вы написали учебник по своему предмету?

– Работая в 48-мучилище, я как педагог ощущала нехватку учебного материала, и этоподтолкнуло меня написать учебное пособие по немецкому языку дляработников гостиничного бизнеса, которое содержало тексты и упражнениядля расширения профессионального кругозора и практическогоиспользования в этой области. Для меня это было очень интереснойработой. Насколько знаю, этим пособием пользуются до сих пор. Я всегдастаралась сполна использовать немецкий язык и показать моим учащимсяего нужность на практике, организуя различные практические ситуации –встречи с немецкоговорящими людьми, поездки, концерты, практику зарубежом.

Теперь, если не возражаете, еще об одной вашей страсти – краеведении…

– Уже более 30 летживу в Лиепае, и она, без преувеличения, стала мне второй родиной. Всемродственникам рассказываю о ней, приглашаю в гости тех, кто здесь ещене был. Интересоваться историей города я начала давно. В началеПробуждения, работая в отделе внешних связей городской управы, япочувствовала необходимость в том, чтобы гости больше узнавали обистории наших мест, и всё больше стала углубляться в краеведение. Впоследние годы значительно возросла потребность в туристическихмаршрутах с немецким языком, особенно в летнее время. Тут как раз ипригодились знания, адаптированные для слушателей из Германии.

Будучи уже пятый годпредседателем центра немецко-латышских встреч, я регулярно рассказываюгостям нашего немецкого дома об истории Лиепаи и края. Это мне нравитсясамой, и поэтому я надеюсь, что мои интерпретации темы по душе ислушателям. Считаю, что туристический маршрут не должен нести обилиецифр и быть лишь скупой информацией, ведь история – это зачастую иверсия, и сказка, но всё быль. Мы сотрудничаем с Лиепайским бюротуристической, и я была рада возможности пройти столь нужный для гидовкурс обучения и получить полагающийся сертификат.

– Однаковы состоялись не только как педагог. Для многих не секрет, что выотдаетесь еще и работе в Лиепайском немецком обществе. Труднопредставить человека, более подходящего для такой роли, чем вы. Но всёкогда-то начиналось впервые. Помог прежний опыт?

– Верно. Иопять-таки спасибо пятой школе. Работая там, в поисках культурныхсвязей с Германией я провела опрос среди учеников и тех, у кого в родубыли немецкие корни и кто считал себя причастным к немецкому народу. Ипривела их в тогда еще молодое Лиепайское немецкое общество. Былидовольны все. Дети больше узнали об исторической родине своих предков,готовили и представляли культурные программы, чем радовали старшеепоколение лиепайских немцев.

– В делесохранения духовного и исторического наследия преемственность,наверное, особенно важна. Знаю, что ваш вклад в эту работу был подостоинству оценен и теперь вы председатель центра немецко-латышскихвстреч. Чем сейчас живет немецкая среда? Ограничено ли всё однимикультурными мероприятиями?

– Понимаю,о чем вы говорите. Конечно, вечера – это только малая часть жизниобщества, она гораздо глубже и разнообразней. С самого начала намхотелось, чтобы наша работа приносила пользу не только местным немцам итем жителям города, которых интересует немецкий язык, а также длятуристов из Германии. Ведь немецкое наследие в Лиепае весомо иощущается до сих пор, возьмите хоть названия улиц – Улиха, Стендера…Несмотря на годы отчуждения, историческая связь не прервалась. Впрошлом году наше общество выпустило буклет для немецких гостей онемцах, внесших весомый вклад в развитие города. Те, кто к намприезжает, должны знать об этом. В летний сезон мы даже организуемдежурства для гостей из Германии, кто хочет найти места, связанные систорией их семьи или немецкого наследия в целом. Людям приятно, когдао них заботятся.

– Как такой подход к делу возможен на голом энтузиазме? Откуда берутся средства для подобной работы?

– Наш спонсор –немецкое правительство. Но деньги просто так нам никто не дает. Чтобыполучить помощь, необходимо составить план-проект на целый год вперед итолько после его рассмотрения мы вправе рассчитывать на финансовуюподдержку. Кроме того, помогают Министерство интеграции Латвии игородская дума.

– Вам часто приходится бывать в Германии? Как вы там чувствуете себя?

– Я бы сказала, чтодовольно комфортно. Немцы часто спрашивают, где я получила своеобразование. Им импонирует то, что человек из другой страны может вдостаточной степени полновесно говорить на темы, связанные с немецкойкультурой. Что ни говори, а в Латвийском университете нам дали хорошиезнания.

– За годы своей работы вы наверняка могли проследить тенденцию интереса к немецкому языку. В последнее время что-то изменилось?

– Да, но, увы, не влучшую сторону. Многие школы основное внимание уделяют английскомуязыку, и в результате по итогам опроса из 2000 выпускников школЛиепайского района лишь 11 сдавали в прошлом году экзамен по немецкому.Для Латвии эта статистика особенно печальна, ведь близость Германииощущается очень явственно. Не так давно об этом же говорил немецкийпосол. В Латвию в среднем ежедневно прибывает около 150 немецкихтуристов. Если к этому числу прибавить представителей около тысячинемецких и немецко-латвийских фирм, то становится понятным, что унемецкого языка в Латвии большое будущее. И в Риге это уже чувствуется.Там многие спешат освоить язык, чтобы состояться в своей профессии.Думаю, эта тенденция скоро проявится и у нас.

– Вы недавно отпраздновали свой юбилей. Понимаю, что итоги вам подводить рано, но что для вас такие даты?

– Я подошла к этомукак-то незаметно, и вышло так, что событие получило большее значениедля моих коллег, чем для меня самой. Мне устроили потрясающий праздник,я была растрогана до глубины души. Когда о тебе помнят – это оченьмного значит. Вероятно, это и есть оценка того, что ты делаешь в жизни.И когда тебя приходят поздравить даже те, кого ты встречаешь крайнередко, это своего рода награда, и для меня это, конечно, очень ценно.Спасибо всем, кто меня поздравил!

–Общаясь с вами, ловлю себя на мысли – такая хрупкая на вид женщина, истолько энергии и несгибаемости внутри! Что же помогает в жизни нетерять себя и идти вперед – не сказываются ли латгальские корни? К томуже старообрядцы всегда славились своей духовной стойкостью.

– Да, в нашем родубыли крепкие люди – занимались своим делом, растили детей, верили вБога. Мой прадед построил на свои средства церковь и школу. А дедушкабыл священником в этом храме, а потом в Даугавпилсе, восемь лет. Я,разумеется, благодарна своим родителям, которые воспитали меня и двухмоих братьев, поддерживали нас в стремлении получить хорошееобразование. Мои родители – педагоги. Отец получил образование еще приУлманисе и проработал 45 лет как учитель, директор школы, заведующийрайоно. А в последние годы преподавал русский язык в Саласпилсскойлатышской школе. Кстати, он оказался верен завету своего отца, которыйперед смертью просил его, чтобы он не пил, не курил, не вступал ни водну партию и был честным человеком. Оба родителя были отличникамипросвещения, а мама, к тому же, депутатом Илукстского райсовета. Онабыла очень активным человеком, пела в хоре, декламировала, мне всегдахотелось быть немного на нее похожей. Надеюсь, в чем-то это удалось.

Вообще считаю себясчастливым человеком хотя бы потому, что работа совпадает с увлечением.Конечно, жизнь сложна, и гораздо больше находится такого, что зависитот тебя самого. Но это нормально. Больше надо радоваться тому, чтоесть. Люблю учиться и говорю ученикам – лучше поздно, чем никогда. Ведьжизнь того стоит. Прошедший год был объявлен годом Моцарта. Я оченьлюблю этого композитора, и мне нравится одно его любопытноевысказывание: «Жизнь – это улыбка, хотя по лицу иногда текут слезы…»Лучше, пожалуй, и не скажешь.

Вот такой человекживет в нашем городе, радуется каждому дню, дарит свое настроениедругим. Слез мы не увидим. Но если это случится, то ведь после нихТаисия все равно откроет дверь в аудиторию, улыбнется и начнеточередное занятие.

Артем Логунов

Šobrīd aktuāli

Distances līgums

Reģistrēties

Klikšķini šeit, lai izvēlētos attēlu vai arī velc attēla failus un novieto tos šeit.

Spied šeit, lai izvēlētos attēlu.

Attēlam jābūt JPG formātā, max 10MB.

Reģistrēties

Lai pabeigtu reģistrēšanos, doties uz savu e-pastu un apstiprini savu e-pasta adresi!

Aizmirsu paroli

PALĪDZĒT IR VIEGLI!

Atslēdz reklāmu bloķētāju

Portāls liepajniekiem.lv jums piedāvā svarīgāko informāciju bez maksas. Taču žurnālistu darbam nepieciešami līdzekļi, ko spēj nodrošināt reklāma. Priecāsimies, ja atslēgsi savu reklāmu bloķēšanas programmu.

Kā atslēgt reklāmu bloķētāju

Pārlūka labajā pusē blakus adreses laukam ir bloķētāja ikoniņa.

Tā var būt kāda no šīm:

Uzklikšķini uz tās un atkarībā no bloķētāja veida spied uz:
- "Don`t run on pages on this site"
vai
- "Enabled on this site"
vai
spied uz