Чтобы обеспечить удобное пользование порталом и улучшить функциональность, мы используем файлы cookie. Продолжив смотреть эту страницу, Вы соглашаетесь на сохранение файлов cookies в памяти вашего электронного устройства. Продолжить Больше информации

Суббота, 19. октября

Именины: Drosma, Drosmis, Elīna

Книга о Военном городке на русском и немецком языках  (11)

Ключевые слова книга

В Лиепайском региональном бюро туристической информации можно купить только что вышедшую книгу о Военном городке.

Вчера состоялось официальное мероприятие презентации этого издания.

Автор книги – историк Гунар Силакактиньш. На мероприятии он напомнил, что первый раз книга о Военном городке была издана в 2004 году. Полтора года назад вышло дополненное издание с переводом на английский язык. А теперь дневной свет увидела книга с переводами на русский и немецкий языки. Г.Силакактиньш отметил, что это издание все-таки не является точным переводом предыдущей книги, но из учета интересов русских туристов, которые приезжают к нам с определенным багажом знаний об истории, новая книга дополнена информацией об отдельных исторических личностях. В книге использовано много фотографий из частной коллекции Юриса Ракиса.

Руководитель бюро Монта Крафте сказала: "С инициативой о переводе этой книги на русский и немецкий языки выступил Игорь Болотин, который сам подготовил русский перевод". И.Болотин – рижанин и работает журналистом в газете "Час". "Я изучал историю Риги и много писал об этом", – сказал он в беседе с "Курземес вардс". А Лиепая запала ему в сердце и осталась там с первой встречи с нашим городом. Свой интерес к истории он объясняет просто: "По образованию я историк". Лиепая для него представляет интерес как с культурно-исторической точки зрения, так и особенностью местных жителей.

А на немецкий язык книгу перевели Таисия Христолюбова и Эльвира Спинга из центра немецко-латышских встреч. Они рассказали, что работа была интересной, но трудной из-за специфических военных терминов. Т.Христолюбова отметила, что ей приходилось регулярно консультироваться с одним господином в Германии.

Кристине Пасторе,
"Курземес Вардс"

Ievieto savā lapā
  • Комментарии (11)
  • 0
  • 0
  • 0
+ просмотреть все Осталось символов: 500

Добавить комментарий

Портал liepajniekiem.lv не несет ответственности за добавленные к статьям комментарии. Призываем соблюдать толерантность, рамки приличия и обходиться без грубости.

На портале запрещено размещать:
- Неэтичные, грубые комментарии, комментарии, которые предоставляют лживую информацию,
- Комментарии, которые противоречат законодательству ЛР,
- Комментарии, расистского характера и разжигающие этническую нетерпимость,
-Информацию коммерческого характера или любого рода рекламу и агитацию.

В случае несоблюдения правил, liepajniekiem.lv имеет право удалять комментарии, закрывать доступ к комментариям и сообщать правоохранительным органам.

Внимание!!!
Чтобы снизить возможности на портале манипулировать мнением и настроением комментаторов, комментарии, авторы которых участвуют в дискуссиях под разными никами, будут выделены серым цветом. Так как этот процесс технический, то возможны ситуации, при которых окрашенные комментарии могут быть не от одного автора, или же неокрашенные комментарии могло писать одно и то же лицо.

Культура

Saistītās ziņas

Pamanīji neatbilstošu saturu? Būsim pateicīgi, ka par to informēsi mūs!